2010. november 21., vasárnap

Ismeretlen zenei csillagok: Neda Ukraden

Korábban indítottam egy sorozatot,amelynek ezt a címet adtam:

                                   "Ismeretlen zenei csillagok"

Olyan előadókról szeretnék írni,illetve dalaikból  válogatni,akiket én szívesen hallgatok. (...Igen,abszolút szubjektív alapon válogatok!)  Tapasztalom,hogy sok-sok olyan énekes,együttes van,akikről semmit sem tudunk,és érdemes lenne  -szerintem- megismerni. 

Korábban egy Távol-keleti énekesnőről  írtam,Teresa Teng-ről  ,akinek dalaival egy teljesen más zenei Világba utazhatunk el,- így virtuálisan is.  Amilyen  távoli volt az előző művésznő,olyan közeli (földrajzilag)  a másik....  "innen  a szomszédból", Szerbiából.  Mégis nagyon nehezen találtam róla adatokat.  Magyarul nem leltem semmi érdemlegest,így maradt a jó,bevált   Wikipédia .  Ki  ez az Énekesnő?   Ha  azt  írom,hogy  Neda Pavlović, akkor  talán a délszláv országokban sem tudnák egyből,hogy kiről van szó.  

Ezen a néven  született 1950 Imotski-ban (akkor: Jugoszlávia,ma: Horvátország)  az az ifjú hölgy,aki később Neda Ukraden néven lett népszerű énekesnő.   Ha pontosak  az infók,akkor 1967-től datálódik a pályafutása-napjainkban is fellép,legutolsó CD-je tavaly jelent meg: "Da se nadjemo na pola Puta".   Szarajevóban nőtt fel, a Szarajevói Egyetemen szerzett diplomát   (jog,és  filozófia)   1975-ben jelent meg az  első lemeze ("Srce u srcu"-"Szív a szívbe")-ezt még nem szólóban,hanem a Kamen na kamen ("Kő kövön")  együttessel.  (2010-ben    dupla  jubileuma:  60 éves Neda Ukraden,és 35 éve jelent meg az első  albuma)  

Kedvenc hobbyja a futás,és van egy étterme:"Star".  
Férjének neve: Milan Bilbija.  Egy gyermekük  született, Jelena. 
Azt vallja Neda Ukraden,hogy  a Ő,Jelena a legnagyobb sikere.  (Milyen szimpatikus!)    Nem idegen Tőle az internet,(jó,-valószínűleg nem Ő  szerkeszti),szerintem klassz  honlapja van:  http://nedaukraden.com/   Zenék,videók,hírek,koncertek-ahogy ez lenni szokott egy művész weboldalán.  Érdemes még a Facebook-oldalát   is megkeresni!  
(Én sok dalát,videóját "lájkoltam"!   

Jólesett,amikor mások is továbbadják az ismerőseiknek,mert  tettszenek Neda Ukraden jellegzetes,délszláv hangzású dalai.) 
Bár a Magyar Rádió nemzetiségi műsoraiban hallottam néhány dalát (tettszettek,de nem tudtam az előadó nevét), de amióta rendszeresen látogatom a YouTube videó-portált ,azóta  egyre több dalát hallgatom,és kedvelem. 

Jöjjenek akkor a dalok! 

Mindjárt  elsőként amit  sikerrel osztottam meg a Facebook-on,a "Zora je" - ("Hajnal  van")1985-ből.  Nagyon szép  képekkel! Ezt a dal ismerős volt! [;-< ))  Még mindig a '80-as évekből való a   "Vrati se kisom" ("Esővel térj vissza") Sajnos,a videó technikai minősége nem jó. Utána: "Da se nadjemo na pola puta".
 Aki pedig dalmáciába szeretne  repülni  a "zene szárnyán" annak itt a "Dalmacijom zagrljeni" ("Dalmáciával átölellek") 

                         [Kovács Zsotza Zsolt] 




9 megjegyzés:

nicku írta...

Miért tetszenek neked ezek a szerb dalok, ha nem gond, hogy kérdezem? Érted a szövegüket? Nem hiába érnek el általában az Eurovízión is a szerbek előkelő helyet. A zenéjük fülbemászó, dallamos, a szöveg pedig általában olyan szép, hogy nekem sokszor a könnyeim potyognak, ha hallgatom őket. Magyarra szinte lehetetlen lefordítani, mert nem is használunk olyan szófordulatokat, kifejezéseket valaminek a leírására. Marija Serifovity dalát se lehet sírás nélkül hallgatni, amivel 2007-ben nyert. Zseljko Jokszimovity pedig egy külön kategória. Bocsi, de ez kikívánkozott még belőlem.
Ja, igen, és vajdasági vagyok. :)

Zsolt Kovács írta...

@ -->>Nicku:

Köszönöm Kérdésedet!

Apai nagyapám montenegrói származású szerb volt, "crnagorac" akinek családja Magyarországra költöztek. Otthon legalább annyit szólt Jugó zene,mint magyar,-apám mindennap hallgatta az régebben nagy teljesítménnyel adó Belgrádi Rádiót ("Radio Beograd, prvi program")

Sajnos, nagyon keveset értek szerbül, de a délszláv kötődést még ez sem akadályozza! [;-<)) Az Eurovíziós Dalfesztiválon nagyon tetszett Zeljko Joksimovic,és Marija Serifovity dalai -utóbbi meg is nyerte 'anno a versenyt! Legutóbb Zeljko-ra még szavaztam is SMS-ben. A Brazíliai Futball VB-re kijutott csapatok közül pedig Bosnyák futball-válogatottnak szurkolok elsősorban.
/ Másodsorban pedig a német válogatottnak_anyai ágon német származás okán :-) /
Nicku, nagyon szépen köszönöm Kommentedet!

nicku írta...

Akkor most már értem honnan a kötődés. :)
Tudomásom szerint a második világháború alatt voltak kényszer betelepítések, attól függően éppen ki volt hatalmon. Amikor a magyarok, akkor magyarokat, magyar szászokat telepítettek a perifériás területekre, amikor a szerbek, ők akár egészen Szentendréig vándoroltatták őket. Azok meg vitték magukkal a helységnevet ahonnan jöttek és arról nevezték el a településüket.
Személy szerint magyar vagyok, magyarok a felmenőim apai és anyai ágon is, rokonaim többsége Magyarországon él. Amikor meghúzták a határvonalat, nagyszüleim ezen az oldalán maradtak, mindössze három kilométerre tőle. :( De én nem bánom, személy szerint örülök is neki. Még akkor is ha a magyarországi magyarok "leszerbeznek" bennünket, a szerbek meg küldenének vissza ahonnan jöttünk, így szinte hontalannak érzi magát az ember. Erre meg nem annyira koncentrálok, hanem próbálok minden esetben "ember" maradni. Na,de nem hiába nevezik ezt a részt a nép olvasztótégelyének, hiszen a kultúrák, lelkek keverednek egymással, szerintem valami egész különlegeset hozva létre magukból, pl. Lajkó Félix, Rúzsa Magdi.
További szép napot, örülök, hogy rátaláltam a blogodra, szerintem rendszeres olvasód fogok lenni.
Üdv: nicku

Zsolt Kovács írta...

@-->> Nicku

Nagyon szépen köszönöm a Történetedet,és a Kommentedet!Szerinted
Vajdaság -zenei értelemben-hasonló Bosznia-Hercegovinához, ahol a többféle nép keveredéséből gazdag,izgalmas muzsikák születnek?

nicku írta...

Szia!
Szerintem igen, és úgy gondolom ezzel nem csak én vagyok így.
Ha megfigyeljük, hogy melyik népnek milyen a zenéje, akkor láthatjuk, hogy a szerbekre nagy hatással voltak a törökök, ugyanis 500 évig voltak török elnyomás alatt! A török "beütés" nagyon érződik a zenéjükön. Ha a horvátokat nézzük, rájuk az olasz kultúra volt hatással, náluk már kevesebb a fúvós hangszer, harmonika, inkább a gitár zene dominál. Dalmáciában a magyarok keveredtek a horvátokkal, Boszniában a szerbek közül sokan felvették a muszlim vallást, tudtommal szinte ugyanazt a nyelvet beszéli mind a három nép, csak más a vallásuk. Neda Horvátországban született, de most Belgrádban él, az első dalában amit belinkeltél érezni a nyelven, hogy horvátosan énekel.Ez a dal a nyolcvanas évekből lehet, sok szóban ott a "j" hang, a másik kettőben már nem annyira feltűnő. Na, de ha Belgrádban él, ezen nem annyira csodálkozok.
Ha nem gond egy kicsit kijavítanám a dalai címét, amit írtál. Zora je: Hajnal van, Vrati se kisom : Esővel térj vissza, Dalmacijom zagrljeni: Dalmáciával átöleltek- :)
Egyébként nem szoktam se horvát, se szerb, de még magyar népdalokat se hallgatni. Nem az én világom. Neda Ukraden-t ismertem névről, de szerintem a hatásodra egy párszor ráfogok keresni a You tube-on. Nagyon szép a hangja és a szövegek is szívhez szólóak.
Üdv!

Zsolt Kovács írta...

@-->> Nicku

Nagyon szépen köszönöm a Kommentedet,és a kiegészítéseket!
Átjavítottam a dal-címeket.
Szép, hogy egy magyarországi (kis)blogger hatására Szereted meg Neda Ukraden,és a többi ex-Jugó zenei csemegéket! [;-<))

nicku írta...

Annyit szeretnék csak javítani a múltkori írásomon, ahol azt írtam, hogy Dalmáciában keveredtek a magyarokkal, az elírás, Szlavóniát akartam írni, bocsánat. :)
A dalmátok nem is szláv eredetű népek, hanem újlatin, román. Szóval, tényleg igazi olvasztótégely! :)

nicku írta...

Bocsi, hogy megint írok, de nem tévedtem amikor azt írtam, hogy Dalmáciával átöleltek. Te átölellek-et írtál. Ezt így lehetne lefordítani szó szerint, de a magyar jelentése talán az, akiket Dalmácia átölel. Azért írom, hogy talán, mert ez a szöveg nem is szerb, hanem horvát, sok szavat nem is értek belőle.
A másik dal, a Da se nadjemo na pola puta, pedig kb. így hangzik: Találkozzunk fél úton! Mondtam, hogy olyan szófordulatokat használnak, amit mi nem és elég nehéz vagy szinte nem is lehet szó szerint lefordítani.
:)

Zsolt Kovács írta...

@-->> Nicku:

Nem kell Szabadkoznod, hogy Írsz:
örülök kiegészítéseidnek,és köszönöm!
Megtisztelő, hogy Olvasol,és Kommentesz nálam!